Roy Jacobsen er en av ti norske forfattere som lanseres på kinesisk i dag.
Dagen i dag blir en stor onsdag for norsk litteratur, når hele ti norske bøker lanseres under Shanghai International Literature Week. Bøkene utgis av forlaget Shanghai Translation Publishing House.
– De siste årene har norsk litteratur opplevd en voldsom økning i popularitet i Kina. Det har først og fremst vært litteratur for barn og unge – særlig billedbøker – og sakprosa for voksne. Det er derfor ekstra gledelig at satsningen til Shanghai Translation Publishing House nå gir kinesiske lesere tilgang til et flott utvalg av norsk skjønnlitteratur, samt en viktig sakprosatittel, sier NORLAs direktør Margit Walsø.
– Gir ringvirkninger
Roy Jacobsen reiser til Shanghai sammen med Walsø for å delta ved lanseringen. Deretter har Jacobsen et omfattende program i både Shanghai og Beijing. Lanseringen skjer i nært samarbeid med det norske konsulatet i Shanghai og forlaget.
– Bøkene er valgt ut av forlaget etter at de besøkte Oslo og Bergen og fikk møte en rekke av Norges fremste forfattere. Det er svært gledelig at den norske gjestelandssatsningen frem mot årets bokmesse i Frankfurt gir ringvirkninger i andre språkområder, sier Walsø.
Barnebokforfatter og -illustratør Åshild Kanstad Johnsen deltar samtidig på Shanghai Book Fair med et variert program. Hennes bøker om Kubbe er oversatt til kinesisk. Messen har et særlig fokus på litteratur for barn og unge.
De ti titlene som utgis på kinesisk i dag:
Åsne Seierstad: En av oss
Thorvald Steen: Vekten av snøkrystaller
Roy Jacobson: Vidunderbarn
Linn Ullmann: De urolige
Per Petterson: Jeg nekter
Tomas Espedal: Gå. Eller kunsten å leve et vilt og poetisk liv
Gunnar Staalesen: Dødens drabanter
Hanne Ørstavik: Kjærlighet
Kjell Askildsen: Utvalgte noveller
Herbjørg Wassmo: Dinas bok
Utgivelsen av de ti bøkene markeres også under årets Bokmesse i Frankfurt i en programpost på den norske gjestelandspaviljongen. Her deltar forlaget sammen med forfatterne Roy Jacobsen og Hanne Ørstavik.
(foto: Guri Pfeiffer)