Voss-Bornholm 6-4

Linda Eide slo festspillsjef Anders Beyer i heftig språkduell.

Hva er «snjo»? Linda Eide spør, festspilldirektør Anders Beyer er ikke helt sikker. Ikke bergenserne i salen heller. Men vossingen Linda Eide er skråsikker. Snø!  Voss leder 1-0 over Bornholm etter første runde.

 

Scenen er Litteraturhuset i Bergen, og det handler om språk. Det månedlige arrangementet «Ut med språket» har samlet fullt hus også denne gangen, og de ca 150 tilstedeværende får i tillegg til litt språklig innsprøyting fra programleder Linda Eide og professor Gunnstein Akselberg, oppleve festspilldirektør Anders Beyer i språkduell med kvinnen bak «Norsk attraksjon» og flere andre radio- og tv-suksesser.

Beyer har fått med seg at mange nordmenn sliter med dansk, men forteller at han er nådeløs når han møter nye bysbarn som slår over på engelsk. – Jeg taler dansk, sier han, til stor applaus fra salen.

Vi har kanskkje sett Atle Antonsen og de andre i sketsjen der dansk er blitt så vanskelig å begripe at selv ikke danskene forstår hverandre lenger. «We need help» sier Antonsen på dansk-engelsk og ser i kameraet, når verken han eller Harald Eia forstår hva en «kamelååse» er. Beyer er heldigvis hakket mer forståelig, men han skal sette Eide og salen på noen tøffe prøver før kvelden er omme.

lindaspråk
Moro med språk: Linda Eide spør, Gunnstein Akselberg og Anders Beyer svarer.

 

Sjuskedorte

For det skal bli ganske vanskelig på scenen i Bergen også. Beyer er nemlig fra Bornholm, der dialekten er enda litt bløtere enn vanlig dansk. Og når vossingen Eide, som snakker skikkelig vossing utfordrer til språkduell, er det duket for stor humor:

– Hva er en «sjuskedorte», spør Anders Beyer på bløtt bornholmsk.

Linda Eide grubler. Mange i salen har lyst til å bidra, men får beskjed om å holde kjeft. Og med litt famling kommer hun frem til det nesten akseptabelt riktige: – Ei slurve. En dame som ikke akkurat har pyntet seg …

– Men hva betyr «bale»? Det er Eides tur.

Og Beyer må melde pass. Bergenserne i salen er helt sikre på at bale er et verb og betyr å kave eller slite, men på Voss er ordet tydeligvis et adjektiv og betyr trist, tungt eller vanskelig. Ikke rart Beyer, som bare har bodd i byen (og ikke på Voss) i et års tid eller så, sliter. Men han slår hardt tilbake:

– Hva er en «klyngevorn» (uttalt på bornholmsk)?

Eide har ikke sjans.

– Det er en sytekopp, sier dansken, som skal arrangere sitt andre festspill om tre måneder.

Og slik går kvelden. De tilstedeværende får vite at en «spasmager» er en som lager moro, at en «flottenheimer» er omtrent det samme på vossamål som bornholmsk og at språk egentlig er ganske morsomt. Dessuten at Voss slo Bornholm 6-4 til slutt.

I tillegg kunne Akselberg og Eide, som de alltid gjør, fortelle om opprinnelsen til en bråte aktuelle ord og om betydningen av ord og uttrykk som er blitt en fast del av språket, men der vi egentlig ikke kjenner den opprinnelige betydnngen. Språk er gøy, og krydret med en ordentlig dansk-norsk språkduell blir det skikkelig artig.

Men hva er egentlig «kamelååse»?

lindastinnbrakke
Stinn brakke: Linda Eide og Gunnstein Akselberg fryder forsamlingen.