Suksess for norsk sakprosa

– Ryktet sprer seg til stadig nye land om at Norge har høykvalitetsbøker og et velfungerende apparat for oversetterstøtte, sier Hans Petter Bakketeig.

Reidar Müllers Skogens historie er bare ett av mange bevis på at etterspørselen etter norsk sakprosa. Der synes de norske litterære agentene å være samstemte etter at årets Frankfurt-messe.

– Norsk narrativ sakprosa stadig ettertraktet, og særlig naturbøker er fortsatt populære. Ryktet sprer seg til stadig nye land om at i Norge finner man høykvalitetsbøker og et velfungerende apparat for oversetterstøtte, lanseringssamarbeid og mer, sier Hans Petter Bakketeig i Stilton Agency.

Eksportert hyttehelvete

Selv har Bakketeig formidlet flere av de største norske sakprosa-eksporten de siste årene.

– Mange av Anne Sverdrup-Thygesons nitten forlag svært interessert i hennes kommende barnebok Insektenes hemmelige verden. Men fremfor alt er det bredden i Stiltons liste av forfattere, bøker og serier som gjør at det fortsetter å tikke inn bud på for eksempel Klompelompe-serien, på Erling Kagges bøker og flere andre, sier Hans Petter Bakketeig, som også har hatt Are Kalvøs Hyttebok frå helvete som en av årets mer overraskende eksport-suksesser.

Gamle stier gir ny suksess

Også Cappelen Damm har beveget seg ut i naturen:

– Narrativ non-fiction står fremdeles sterkt. Vi fikk svært god respons på Torbjørn Ekelunds Stiens historie, som forteller om stiens historie fra de første menneskene vandret nordover og fram til vår tids tilrettelagte turstier. Boken går rett inn i en internasjonal trend der bøker som omhandler natur står sterkt. Flere forleggere fikk med seg den fysiske boken hjem fra messen slik at de kunne være kjapt ute med å vurdere, sier Ingvild Haugland i Cappelen Damm Agency. Hun trekker også frem Mamma er en gåte av Anita Kåss som en av bøkene de veldig stor interesse for.

Sopp, sorg og stedsans

– Sakprosa er en sjanger i vekst, bekrefter Gina Winje (Winje Agency). Hun har det siste året har hatt stor suksess med Stien tilbake til livet. Om sopp og sorg av Long Litt Woon. – Det er en internasjonal hit som fortsatt vekker oppsikt. Boka er nå solgt til 13 forlag, sist til Spiegel & Grau i USA, og anbefales fra forlag til forlag i utlandet.

Under Frankfurt-messen opplevde Winje også stor interesse for andre av sine sakprosabøker- som Jakten på stedsansen av Unni Eikeseth, om Nobelprisvinnerne May-Brit og Edvard Mosers forskning, og Havlandet av Per Anders Todal.

– Bred interesse

– Det er bred interesse for norsk sakprosa. Selv har jeg opplevd sterk interesse for flere typer sakprosabøker her i Frankfurt – fra aktualitetsboken Saudi-Arabia. Sverdet og stemmene av Ina Tin til Terje Tvedts kulturhistoriske bok Nilen. Historiens elv, forteller Eirin Hagen (Hagen Agency). Hun har fremdeles glede av en av de siste års norske eksportsuksesser:

– Nesten selvsagt blir det flere salg av Bjørn Berges Landene som forsvant, sier Hagen.

Også Northern Stories beskjeftiger seg for tiden med odde, men enn så lenge eksisterende, nasjoner:

– Det var stor interesse for Morten Traaviks Forræderens guide til Nord-Korea, som skal ut på lesing til en lang rekke redaktører, det samme skal Reise med Ål av Torolf Kroglund, forteller Astrid Dalaker. – Kapp hjertestein av Espen Ytreberg er solgt til Tyskland (Transit verlag), det samme er Stjernejegeren av Jon Larsen (Benevento verlag). Så er det hyggelig at stadig nye forlag vurderer Thomas Reinertsen Bergs Verdensteater, som allerede er solgt til 11 land.

Tysk fokus

Det at Norge er gjesteland i Frankfurt neste år setter også sitt preg på arbeidet i agenturene.

– Gjesteland 2019 dominerer forholdet vårt til tyskerne selvsagt. Det aller viktigste nå er å bidra til at hvert enkelt tysk forlag som planlegger lanseringer av Stiltons forfattere i gjestelandsåret, får så god drahjelp som mulig, sier Hans Petter Bakketeig. – Erling Kagge lanserer Å gå hos Insel Suhrkamp; Anne Sverdrup-Thygesons Insektenes planet er «lead title» på Goldmanns vårliste, mens Are Kalvø skal lanseres i DuMonts sommerprogram. Mange andre av våre forfattere skal ut på tysk og være en del av gjestelandsprogrammet.