Norgesvennen Lucinda Riley er den mest populære oversatte forfatteren dette halvåret.
Lucinda Riley og De syv søstre-serien har fått en ivrig norsk tilhengerskare – dette kanskje grunnet at første boken var satt til Norge. Men de øvrige bøkene har vist seg å være minst like populære. Nå topper den tredje boken i serien, Skyggesøsteren (Cappelen Damm, oversatt av Benedicta Windt-val), Boklista for oversatt skjønnlitteratur for første halvår.
For Jussi Adler-Olsen har det vist seg at det er deilig å være dansk i Norge. Hans syvende bok om Avdeling Q, Selfies (Aschehoug, oversatt av Erik Krogstad) tar andreplassen på Boklista for første halvdel av 2017, mens italienske Elena Ferrante er å finne på tredjeplassen med Svikne dagar (Samlaget, oversatt av Kristin Sørsdal).
Listene er sammenstilt av Bokhandlerforeningen.
Oversatt skjønnlitteratur, januar-juni (2017)
Oversatt skjønnlitteratur |
---|
1 SkyggesøsterenCappelen Damm |
2 Selfies Aschehoug |
3 Svikne dagar Samlaget |
4 Lyden av en lerke Bastion |
5 Toner av krig og kjærlighet Bastion |
6 Atten grader minus Aschehoug |
7 Størst av alt Cappelen Damm |
8 Svarthuset Goliat |
9 Naboparet Gyldendal |
10 Sov du vesle spire Gyldendal |
11 Jeg ser deg Cappelen Damm |
12 Dyret Cappelen Damm |
13 Men timen kommer Vigmostad & Bjørke |
14 For evig Cappelen Damm |
15 De som faller Gyldendal |
Hovedfoto: Boris Breuer / Cappelen Damm