Dagens dobbel for Agnes

Gir ut sin nye roman parallelt på bokmål og nynorsk.

Agnes Matre (48) er oppvokst litt i Hardanger og litt i Haugesund. Det er kanskje grunnen til at hun mestrer begge skriftspråkene våre så godt at hun skriver på begge.

 

Hun var åtte år gammel da moren døde og familien flyttet fra Hardanger til Haugesund.

– Jeg skiftet dialekt på flekken, sier hun til BOK365. På bokmål.

Til daglig bruker nemlig Agnes Matre det som hovedmål. Men hun slår kjapt over til nynorsk hvis hun blir tiltalt eller tilskrevet på det språket.

– Jeg tenkte at det kunne være fint å forsøke å nå ut til enda flere ved å gi ut min neste bok på begge språk, sier hun. Dessuten ligger handlingen til Øystese i Hardanger, hvor til og med kommune er skiftet ut med herad. Det skulle bare mangle.

 

Debuterte med hverdagsroman

Agnes Matre debuterte som romanforfatter i 2012 med Stryk meg over håret. På bokmål. Det er altså «den vanskelige andreboken» som er på gang. bilde-miljc3b8Og den er ventet til høsten. Kledd naken kommer ut på både bokmål og nynorsk. Samtidig.

– 17. september er datoen. Hvis jeg rekker å gjøre den ferdig på begge målføre da, smiler Agnes Matre.

Den ivrige bloggeren og forfatteren er lærer i det daglige liv, og hun fikk en del oppmerksomhet for debuten sin for tre år siden. Den kom på Commentum forlag og var en det hun selv kaller «et hverdagsdrama» som satte fokus blant annet på spiseforstyrrelser.

– Jeg fikk selv spiseforstyrrelser i voksen alder, og hadde lest masse faglitteratur om emnet, men aldri en roman. Så da begynte jeg å skrive romanen jeg aldri fant.

 

Kontraster

agnescoverDen romanens hovedperson, Guro, er fiktiv, men boken er basert på forfatterens egne erfaringer når det gjelder sykdom. Den handler også mye om å tørre å snakke om sykdom. Ikke bare skyve det bort.

– Jeg mistet moren min da jeg var åtte år. Hun fikk kreft. Ingen snakket om det, sier Agnes Matre.

Handlingen i den første boken er lagt til Provence i Frankrike, et sted Matre er svært glad i.

– Jeg satt der på stranden og fortalte min mann at jeg ville legge historien min til dette vakre landskapet. En slags kontrast til det triste i boken. Kontrasten mellom det fine og det vonde går igjen i det jeg skriver. Det betegner på mange måter livet vårt.

Hun fikk utrolig mye respons og tilbakemeldinger på boken.

– Leserne skrev til meg. Om alkoholisme, om sykdom i hjemmet … om alt som ikke var blitt snakket om hos dem. Jeg følte virkelig at boken hadde betydd noe for en del mennesker, sier forfatteren.

 

Voldtekt

I den nye boken handler det om et annet tabu:

– Voldtekt. Det sies at så mange som én av ti kvinner er blitt voldtatt. Og at nitti prosent av alle voldtekter i Norge aldri blir anmeldt. Boken tar opp overgrep i sosiale relasjoner. Altså ikke innen familien, men i nære relasjoner, sier Agnes Matre.

Handlingen i den kommende romanen er lagt til et lite bygdesamfunn. Et vakkert lite sted. Igjen kontrasten mellom det vakre og det onde.

– Det er ikke alltid så idyllisk i bygde-Norge selv om det er vakkert der, sier forfatteren tørt. – Jeg har forsøkt å finne én av årsakene til at en voldtekt ikke blir anmeldt.

 

Ikke noe «stunt»

agnesOg boken skal altså kunne leses på begge målformer.

– Jeg er litt tospråklig i det daglige liv også, sier Matre. – Får jeg en melding på nynorsk svarer jeg på nynorsk og det samme med bokmål.

– Så nå var det på tide med et lite eksperiment – å skrive bok på begge språk samtidig?

Det er kanskje et slags eksperiment. Og det kan godt hende jeg prøver på det samme neste gang også. Det er i hvert fall ikke et «markedsstunt». Vi har to likestilte målformer her i landet, og det er jo naturlig for meg dette. Jeg leser begge deler. Min mann har også nynorsk som hovedmål. Jeg viste ham noe av det jeg hadde skrevet på nynorsk. Han syntes det var veldig vakkert.

 

– Den nye boken kommer på det lille vestlandsforlaget Comino. Hvorfor har du byttet forlag?

Det blir en mer kortreist roman på den måten, smiler Agnes Matre. – Neida, jeg fikk et veldig bra tilbud hos Comino, det vil si sjansen til å jobbe tett med redaktør Monika Nordland Yndestad. Hun har gitt meg en vanvittig flott oppfølging underveis.

Boken Kledd naken er meldt 17. september. På bokmål og nynorsk. Samtidig.

 

 

(Forfatterfoto: Grethe Nygaard)

 

 

 

0 Delinger