Per Petterson står for gjendiktningen av årets nobelprisvinner til norsk, og jubler over tildelingen.
Forlaget Oktober utga Glücks diktsamling Averno i 2017. Dette er den første og eneste av Glücks bøker som er oversatt til norsk, og boken ble gjendiktet av forfatter Per Petterson.
Averno ble utgitt i Oktobers gjendiktningsserie, som består av sentrale enkeltverk innenfor samtidslitteraturen, utvalgt, redigert og med etterord av Rune Christiansen.
– Foruten Ann Carson er det Louise Glück jeg har lest med størst begeistring av lyrikere de siste årene. Dette er veldig velfortjent!, sier Petterson i en pressemelding i dag.
«Det storslåtte og det ordinære»
– Dette er en strålende nyhet, det er fantastisk at Louise Glück har fått Nobelprisen, sier forlagssjef Ingeri Engelstad.
– Det er ekstra hyggelig at det er en poet og kvinne som får den i år. «I dette flettverket av mytologi og hverdag, guddommelig fantasi og ubeskyttet tilværelse, stilles både det klassiske dramaet og det dagligdagse, brokete livet til skue. I ett og samme sveip, så å si, makter Louise Glücks dikt å favne både det storslåtte og det ordinære», skriver Rune Christiansen i sitt etterord til samlingen Averno, og det er både presist og vakkert sagt.
Glück debuterte som lyriker er 1968 og har mottatt flere store amerikanske litteraturpriser, blant annet Pulitzer-prisen og Los Angeles Times Book Prize. Hun får prisen for «for sin umiskjennelige poetiske stemme, som med nøktern skjønnhet gjør individets eksistens universell», heter det Nobelkomiteens begrunnelse.