Klart for Oversatte dager

Til helgen er det oversettelse som er i sentrum på Litteraturhuset i Oslo - tre dager til ende.

– Publikum kan se frem til et litteraturhus stappfullt av oversettelse i alle former og formater, forteller Iris Furu, medlem av programkomiteen som er satt sammen av tillitsvalgte og ansatte i Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening og Norsk Oversetterforening.

Til helgen er det oversettelse som er i sentrum på Litteraturhuset. Oversetterne tar over hele huset, og hele tre etasjer blir fylt med oversettere, litteratur og spennende arrangementer.

– Det blir mildt sagt en hektisk helg, sier Furu.

 

Viktig, vanskelig og morsomt

Tre dager til ende skal det skal handle om oversettelse i alle tenkelige former. Fra teksting av programmer på TV til oversettelsen av Simone de Beauvoirs Det annet kjønn. Oversatte dager blir for tredje gang arrangert i samarbeid mellom Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening og Norsk Oversetterforening. Målet er å synliggjøre og spre entusiasme for det avanserte språklige kunststykke det er å oversette.

– Arbeidet til oversetterne, teksterne og tolkene er jo vanligvis usynlig, siden de som leser eller hører oversettelsen helst ikke skal merke at originalen ikke er norsk. Derfor er det så gøy se nærmere på arbeidet som ligger mellom original og ferdig oversettelse: Det er både viktig, vanskelig og veldig, veldig morsomt!

 

Flere høydepunkter

Det skorter ikke på høydepunktene ved denne festivalen til ære for «litteraturens bakgrunnssangere» og man kan finne noe for enhver smak.

Å høre Lars Mytting fortelle hvordan han samarbeider med oversetterne sine blir veldig gøy. Og lesere av nobelprisvinner Svetlana Aleksijevitsj vet at bøkene hennes består av et helt stemmekor, og på toppen av dette har hun tre ulike norske oversettere. Hvordan høres da forfatteren ut på norsk? De som tar med seg familien til Litteraturhuset på lørdagen, kan dessuten glede seg til høytlesing av oversatte barnebøker – om drager!

– Hva bør man få med seg?

Alle bør få med seg utdelingen av Språkgledeprisen lørdag ettermiddag: Den går til en person i norsk offentlighet som på kreativt vis bidrar til å spre språkglede. Jeg er spent på hvem som vinner denne gangen. Forrige gang var det Knut Nærum. Etter at programmet er ferdig, inviterer arrangørene til fest i lokalene våre i Uranienborgveien 2, rett ved Litteraturhuset. Alle språkvenner er herved invitert!

 

Alle arrangementer er gratis og åpne for alle interesserte, og de foregår på Litteraturhuset i Oslo.  Programmet kan du finne her.