Norske bøker skal fortelle folk i indiske landsbyer at jenter og gutter egentlig kan være ganske like.
Hele 15 norske bøker skal etter planen oversettes til hindi i 2014-2015, mens omtrent samme antall bøker allerede leses i India. Gro Dahles Snill er en av bøkene som skal endre synet på jenter i India.
Som en del av World Girl Child Picture Books Project er tolv norske bildebøker for barn blitt oversatt i samarbeid med A & A Book Trust i India, og det er særlig synet på jenter her i landet vårt som appellerer i India, forteller redaktør og oversetter Arundhati Deosthale.
– De norske bøkene blir varmt mottatt i India, og det er ingen klisjé! sier Deosthale. – Norske bildebøker viser en sunn behandling av jentebarn i familien, og er derfor svært relevante i land som India, hvor likestilling av gutter og jenter ikke er spesielt fremtredende i landsbyene.
Flere kjente forfattere er oversatt, som Gro Dahls Snill, illustrert av Svein Nyhus og oversatt til både hindi og engelsk av Arundhati Deosthale og Mira B Laurantzon. Tyra T. Tronstads Jeg skal hjelpe deg, skrevet i samarbeid med illustratøren Helena Ohlsson er også oversatt til både hindi og engelsk. Også bøker av Trond Bænne, Iben Sandemose og Åge Bringsværd utgis på hindi.
– Jentene ønske dem velkommen med beundring, og aktivister ser på bøkene som effektive medier for endring, forklarer redaktør Arundhati Deosthale.
Også bibliotekdonasjoner
Desosthale forteller at prosjektet også støtter ca 120 bibliotek med årlige bokdonasjoner.
– Datamaskiner er fortsatt sjeldne i disse indiske landsbyene, og barna har ingen tilgang til dem. Så i bibliotekene sluker de bøker som tilbyr dem moro, kunnskap og aktiviteter, sier Arundhati Desosthale.
Norske bøker gjør det svært godt i utlandet for tiden, og NORLA (Norwegian Literature Abroad) opplever stor interesse for norske bøker. I løpet av 2013 registrerte NORLA 365 norske bøker utgitt på 46 ulike språk. I 2014 blir Constance Ørbeck-Nilssens bok Ikke helt alene (Main Akela) publisert på hindi av A & A Book Trust og illustrert av Akin Düzakin som bor i Norge. Boka er tilgjengelig på Magikon forlag på norsk. Det lille forlaget, som eies av illustratørene Kristin Roskifte og Svein Størksen, regner ikke med store inntekter av leseprosjektet i India.
– Det er motivasjon nok bare å ha en kulturell utveksling med India, som jeg alltid har tenkt på som et veldig spennende land, sier de to eierne. – Ellers tjener vi praktisk talt ingen ting på dette, utsalgsprisen på bøkene er svært lav og vi får kun en liten prosentandel som vi så deler med forfattere og illustratører.
Også norske og nordiske krimbøker profileres i India for tiden år. BOK365s skribent Jørn Lier Horst skrev om «Nordic noir under Indias sol» for noen uker siden. Du kan lese om det her.