Font utvider med imprint

Forlaget Font satser kommersielt og feminint med nytt imprint.

– Via-listen skal være kommersiell, sier Kjersti Herland Johnsen. – Og kanskje litt mer feminin enn Font-listen forøvrig, føyer hun til.

Font etablerer nå imprintlisten Via for det de kaller «underholdning med mening». Det er Kjersti Herland Johnsen som er kvinnen bak den nye imprinten. Hennnes ambisjon for Via er å utgi bøker med bestselgerpotensial som er underholdende å lese, og som lar leseren sitte igjen med ny kunnskap og inspirasjon – med andre ord underholdningslitteratur med mening.

 

Fra Schibsted til Font

Kjersti Herland Johnsen kom fra Schibsted til Font i sommer. I Schibsted var hun sentral da forlaget bestemte seg for å satse på oversatt skjønnlitteratur for ti- tolv år siden. Hun var hovedkvinnen bak skupene som gjorde både Victoria Hislop og Khaled Hosseini til Schibsted-forfattere.

– Font har jo en veldig fin liste fra før, men da jeg ble ansatt var tanken at jeg også skulle bruke min erfaring med oversatt skjønnlitteratur til å bygge opp en ny liste eller imprint, sier Johnsen.

– Så nå jakter dere en ny Kate Morton eller en ny Victoria Hislop?

– Vi ser først og fremst etter gode forfattere og gode bøker. «Quality commercial» kalles det på bokmessespråket, smiler Kjersti Herland Johnsen.

 

Fontini

Fra før av har Font fått søsterselskapet Fontini, som gir ut barnebøker som et eget forlag. Via er altså ikke et nytt forlag, men en imprint (merkenavn) under Font Forlag. Så hvorfor ser Via dagens lys?

– For å tydeliggjøre at det er andre slags bøker. Om det er Via eller Font er egentlig ikke interessant for leserne. De bryr seg ikke om hvilken logo som står på coveret. De sier ikke at de skal ha en bok fra Via eller Gyldendal, de skal ha en bok de har fått anbefalt. Dette med imprint er mer et verktøy for oss selv, for bokhandlene og for agenturene og forlagene vi kjøper av.

 

Istanbul og Roma

Via kommer med sin første utgivelse på nyåret. Arkitektens læregutt av tyrkiske Elif Shafak er meldt i januar. Johnsen har stor tro på den.

– Den er en fengende historisk roman som både kollegene og jeg leste med stor glede, og som vi tror kan treffe mange lesere. Boken har en snedig oppbygging og byr på kjærlighet, vennskap og rå maktutøvelse fra 1500- og 1600-tallets Istanbul,

I mai kommer bok nummer to fra den nye listen, beskrevet som «en varm og morsom kjærlighetshistorie fra Roma.»

– Forfatteren heter Mark Lamprell, og den norske arbeidstittelen er Englene på broen. Det er en herlig roman der fortellerstemmen tilhører byen Roma selv, en stemme som også veileder både leseren og hovedpersonene gjennom gater og attraksjoner.

 

Spesiell leser i bakhodet 

Vias første utgivelse er altså for lengst under produksjon og kommer i januar. Om forfatteren Elif Shafak sier Kjersti Herland Johnsen at hun er Tyrkias mest leste kvinnelige forfatter, og en etablert kvalitetsforfatter som er utgitt i 40 land.

– Shafak skriver fengende og tilgjengelig, men med stor kunnskap og dyktighet. Det er anstrøk av Falcones’ Havets katedral og Folletts Stormenes tid i den, men den litterære kvaliteten er høyere, sier Kjersti Herland Johnsen. Shafak er en mester på research, og du kan regne med at de historiske fakta er riktige, samtidig som det er en drivende god fortelling.

Hvordan velger du ut bøkene som skal passe i dette formatet?

– Jeg har en bestemt leser i bakhodet. Hun likte bøkene til Kate Morton … hun likte Khaled Hosseini. Hun elsker å lese og lære, men vil ikke bli belært. Jeg tenker når jeg vurderer en ny bok: Ville hun kunne bli oppslukt av denne? I så fall passer den hos Via, sier Kjersti Herland Johnsen, som regner med at Via kommer til å ha fem-seks utgivelser i året.