På jakt etter klassikere

Forlaget Teori og praksis ved Ida Fjeldbraaten og Truls Unholt ønsker å bli et forlag for uoppdagede klassikere.

Teori og praksis forlag ble opprettet på en bar i Berlin, etter en leseropplevelse i USA, på grunn av boken til en østerriksk-ungarsk jøde, som ikke eksisterte i norsk oversettelse.

– Forlaget bygger vi sten for sten, sier Ida Fjeldbraaten til BOK365 om sitt nye forlag, Teori og praksis.

Men det nye forlaget er ikke egentlig nytt. De har faktisk holdt på i over ett år allerede, og det hele startet på en bar i Berlin – etter oppdagelsen av forfatteren Hermann Ungar i en bok om Franz Kafka.

– Jeg kom over en bok av Herman Ungar i San Fransisco, og synes den var fantastisk så jeg prøvde å oppdrive flere av bøkene i Norge, men forfatteren var ikke utgitt her, sier Truls.

– På en bar i Berlin begynte vi å diskutere hvor synd det var at Ungar ikke var oversatt, og hvilket forlag vi burde tipse om ham. Men så kom tanken «Nei, vi gjør det selv», sier Ida.

– Dette hadde jeg glemt dagen etter, ler Truls.

– Men slik startet altså prosessen. Vi snakket om det hadde vært kult å få med Sverre Dahl som oversetter, og da han sa ja var det ingen vei tilbake, sier Ida.

Tips tas mot med takk

– Dette er et hobbyprosjekt, og vi driver det på deltid. Vi får se hvor veien går, men foreløpig er vi komfortable med det, sier Truls.

Men det hele startet altså med en glemt jødisk forfatter fra 1920-tallet. De utga Ungars Klassen for ett år siden, og fulgte i juni på med De lemlestede. I løpet av høsten utkommer den siste boken fra hans forfatterskap, novellesamlingen Gutter og mordere.

– Akkurat nå er vi bare Ungars forlag, ler Truls og Ida.

Truls er forlegger i Teori og praksis forlag, men det er bare på papiret, for ingenting blir utgitt med mindre Ida, som sitter som markedssjef, er enig.

Ida og Truls har vært samboere i mange år, og deler en stor interesse for litteraturen. De jobber begge som frilansere – Truls som forretningsutvikler og Ida som tekstforfatter. Ida kommer egentlig fra reklamebransjen, og har de siste årene gjennom firmaet Fjeldbraaten & co hatt flere kunder innen litteraturfeltet.

– Nå leter vi etter andre klassikere som ikke er oversatt til norsk. Vi tar gjerne imot tips til bøker som må ut på markedet. Det er for eksempel mye tysk litteratur som ikke er oversatt. Disse bøkene flyr ikke akkurat ut av hylla og blir nok sett på som litt ”smale”. Ungar er kanskje ikke bøker man legger på pall i bokhandelen, sier Ida.

– Hvis vi gjorde dette for økonomiske grunner, kunne vi gjort noe annet, supplerer Truls.

– Dette føles kanskje som et slags samfunnsoppdrag da?

– Nei, føler ikke det. Dette er ting vi liker, sier Truls.

– Men jeg må si det føles jo viktig og bra å utgi disse bøkene, kontrer Ida.

Sommerlesing

– Vi vil finne ut mye denne sommeren. Da skal vi sette opp en liste med bøker vi kunne tenke oss å gi ut, forteller forleggerne til BOK365.

– Leter dere etter et nytt prosjekt, som med Ungar – en forfatter med flere bøker?

– Prosjekter gir frihet, men vi må ikke utgi flere bøker av samme forfatter. Bøkene vi velger skal være kvalitet. Det er ikke slik at vi føler vi må fylle noen hull i litteraturen, sier Truls, og legger til:

– Dette blir en lesesommer, og vi skal titte i bokhandlere. Det er en kul måte å jobbe på. Vi leser litt, snakker om bøkene, og plutselig finner man gull.

Ungar-bøkene er nå å finne i bokhandlere i de store byene og De lemlestede  er kjøpt inn av kulturrådet til landets biblioteker – denne interessen håper de kan skape en god grobunn for forlagets videre utvikling.

– Så lenge det er interesse vil vi fortsette. Dersom vi møter et hav av tomhet, fortsetter vi ikke. Men vi har allerede fått mye positiv tilbakemelding fra lesere, anmeldere og bokhandlere, forteller Truls.