– Krimforfatter, jeg? Okay da.

DAGENS GJEST: Agnes Ravatn (Foto: Agnete Brun)

Agnes Ravatn er på kortlisten til den britiske krimprisen Petrona Award. Det er også Gunnar Staalesen.

Agnes Ravatn ser ikke på seg selv som noen krimforfatter. Men det gjør britene. Nå er hun og Gunnar Staalesen nominert til en prestisjetung krimpris. Og det synes hun egentlig er helt okay. 

 

Petrona Award er en britisk pris som deles ut årlig til «Best Scandinavian Crime Novel of the Year». I fjor tilfalt prisen Jørn Lier Horst for romanen Hulemannen, med den engelske tittelen The Caveman.

Betegnelsen «Scandinavian Crime» er forøvrig litt utvannet, i og med at kandidater fra hele Norden er med i betraktningen. Blant de seks kortlistede i år er også islandske Yrsa Sigurđardóttir og finske Kjell Westö og Kati Hiekkapelto. I tillegg er Leif G.W. Persson nominert for The Dying Detective, som kom på norsk i 2011 under tittelen Den døende detektiven.

 

Oppkalt etter krimblogger

«Petrona Award» er en pris som deles ut til årets beste skandinaviske krimbok. Prisen er oppkalt etter krimbloggeren Maxine Clarke som døde i desember 2012, og som skrev under navnet «Petrona».

Horst var første nordmann som mottok prisen. Tidligere vinnere er Liza Marklund, Leif G.W. Persson og Yrsa Sigurđardóttir. To av de tidligere vinnerne er altså også på årets kortliste.

 

Gunnar Staalesens Der hvor roser aldri dør har gjort det svært bra på det britiske markedet. I desember havnet boken på sjetteplass på listen over solgte lydbøker på Amazons lydstrømmetjeneste audible.com. Boken, som kom i 2012 har fått tittelen Where Roses Never Die på engelsk, og er oversatt av Don Bartlett.

 

Klassisk Veum

I Der hvor roser aldri dør fortelles det om tre år gamle Mette Misvær, som for 25 år siden forsvant sporløst fra sandkassen utenfor hjemmet i det fredelige boligstrøket Nordås utenfor Bergen. Foreldelsesfristen for forbrytelsen er i ferd med å løpe ut, og Mettes mor gjør et siste fortvilt forsøk på å finne ut hva som skjedde med datteren. Det blir Varg Veum som får oppdraget.

 

«Psykologisk thriller»

Om den nominerte Staalesen-boken er en klassisk krim, er ikke Fugletribunalet det. Her i Norge er den karakterisert som en «vanlig» roman, mens britene har stemplet den som en «psykologisk thriller», og plassert den i krimsjangeren.

– Jeg er jo litt overrasket over å bli nominert til en krimpris, sier Agnes Ravatn til BOK365. – Selv har jeg aldri tenkt på boken som en krim, men den er jo lansert som psykologisk thriller, og er dermed innenfor det utvidete krimbegrepet, smiler forfatteren, som er blitt mye lest og omtalt av krimbloggere i Storbritannia siden boken kom ut der i fjor høst.

– Jeg får høre at det er en språklig sterk og litt utradisjonell krim, og det er jo kjekt, sier Agnes Ravatn, som trives godt med å være litt i utkanten av det tradisjonelle krimlandskapet.

 

Kammerdrama

I Ravatns norske forlag, Samlaget, er man naturligvis glad for nominasjonen.

– Det er jo et kammerdrama, og kan jo fint karakteriseres som en psykologisk thriller, sier informasjonssjef Karin Helgøy i Samlaget. – Det britiske forlaget Orenda Books profilerer Agnes som en krimforfatter, og hun blir mye lest og kommentert i kretsen av krimbloggere i Storbritannia, sier Helgøy.

Fugletribunalet handler om tv-programlederen Allis Hagtorn, som etter en offentlig sex-skandale forlater mann og jobb for å begynne som en slags hushjelp hos den eksentriske eneboeren Sigurd Bagge. Etter hvert om de to kommer nærmere hverandre er det klart at også Bagge bærer på en byrde, og at han ikke akkurat er slik hun Allis hadde trodd. Fugletribunalet er også dramatisert for teater.

Boken kom ut i Norge i 2013, og ble lansert i Storbritannia i fjor høst.

 

De nominerte

The Exiled av Kati Hiekkapelto, oversatt av David Hackston (Orenda Books), Finland

The Dying Detective av Leif G.W. Persson, oversatt av Neil Smith (Doubleday), Sverige

The Bird Tribunal av Agnes Ravatn, oversatt av Rosie Hedger (Orenda Books), Norge

Why Did You Lie av Yrsa Sigurđardóttir, ovrsatt av Victoria Cribb (Hodder & Stoughton), Island

Where Roses Never Die av Gunnar Staalesen, oversatt av Don Bartlett (Orenda Books), Norge

The Wednesday Club av Kjell Westö, oversatt av Neil Smith (MacLehose Press), Finland

 

Du kan lese om de kortlistede bøkene her.

 

Prisvinneren blir offentliggjort under krimfestivalen i Bristol 20. mai.