Lyrisk: "Svenske" Gunstein Bakke og Gunnar Wærness gjendikter Ann Jäderlund på Samlaget.
Først skal vi nyte sommeren, men så skal vi glede oss til at den svenske poesidronningen Ann Jäderlund utkommer i norsk tapning.
– Eg er hoppande glad for at det er Gunstein Bakke og Gunnar Wærness som har gjendikta Mørker mørke mørkt krystallar til norsk, dei har gjort ein fantastisk jobb, sier David Aasen, Samlagets redaktør på boka.
Ann Jäderlund (f. 1955) er blant Sveriges mest særegne diktere. Fra hun debuterte i 1985 med samlingen «Vimpelstaden», har hun konsekvent valgt et personlig og kraftfullt, nærmest absurd, fragmentert uttrykk i sin diktning. Mörker mörka mörkt kristaller fra 1994 blir regnet som en av de mest sentrale bøkene i forfatterskapet. For boka mottok hun samme år Sveriges Radios Lyrikkpris.
I år er hun nominert til Nordisk Råds litteraturpris for fjorårets samling Djupa, kärlek, ingen. Dikter 1992-2015.
Gunstein Bakke (f.1968) fra Bygland har skrevet romaner og dikt. Han har tidligere gjendiktet verk av Juliana Spahr (sammen med Ingrid Storholmen), Mahmoud Darwish og Willy Kyrklund. Bakke bor deler av året på Gotland. I 2012 mottok Bakke EUs litteraturpris.
Gunnar Wærness (f. 1971) er fra Trondheim, men bor nå i Skåne. Han fikk Tarjei Vesaas debutantpris i 1999 for diktsamlingen Kongesplint. I 2010 ble han sammen med Pedro Carmona-Alvarez, tildelt Kritikerprisen for beste oversettelse etter Verden finnes ikke på kartet. Poesi fra hele verden, en glitrende bok med gjendiktninger av 34 poeter fra 25 ikke-vestlige land.
Her en liten smakebit fra Mørker mørke mørkt krystallar som blir å finne hos bokhandelen i august:
Så forsiktig vaknar geita
Frå ein søvn kanskje draumar
Eg veit ikkje ingenting
Slik ho luktar går ho inn
Svake opning blå pupill
Mjuke hårstrå enno trøytte
Leppa runda ingenting
Slik ho luktar går ho inn
Blå og enkle sjøar små
Eg veit ikkje kanskje draumar
Så forsiktig vesle geita