Man Booker International Prize gikk sent onsdag kveld til David Grossman for "A Horse Walks Into a Bar"
Den gjeveste internasjonale bokprisen ble onsdag kveld utdelt i London, og det var David Grossman som stakk av med Man Booker International Prize.
Roy Jacobsen var blant bookmakernes favoritt før prisutdelingen. De gav ham 4,5 i odds – kun et halvt poeng etter Grossman.
Men vinneren ble altså David Grossman og A Horse Walks Into a Bar.
Men Jacobsen henger nok ikke med leppa av den grunn. Før prisutdelingen uttalte han følgende:
– Av alt som har skjedd i mitt forfatterskap setter jeg dette høyest.
Som en rodeo
– Takk til min hengivne oversetter, Jessica Cohen, som jeg har jobbet med så lenge. Takk til min redaktør gjennom 35 år, og takk til min kone, min venn, som er den første til å lese alt jeg skriver, sa Grossman fra scenen i Victoria & Albert Museum i London torsdag kveld.
David Grossman (f. 1954) er i dag en av verdens fremste forfattere, og bøkene hans har blitt oversatt til mer enn tretti språk. Han er mest kjent for romanene Falt ut av tiden (på norsk hos Aschehoug), og To the End of the Land.
A Horse Walks Into a Bar følger Dov Greensten, en stand up-komiker i en liten israelsk by. Dov tar leseren med tilbake til grusomhetene i barndommen hans, og til menneskene som har formet ham. Hans fortelling blir mer biografisk da han undersøker hvordan folk konfronterer livet og hvordan kunst kan blomstre fra motgangen man møter.
– Det har vært en glede å skrive denne boken, og særlig skrive karakteren Dov. Alle forfatterne her i kveld vil skjønne hva jeg mener når jeg sier at å skrive denne karakteren har vært som å ri en hest på rodeo. Han har kastet meg av, danset rundt med meg og jeg har klamret meg fast så godt jeg kan, sa Grossman.
Grossman benyttet også anledningen til å slå et slag for morsmålet sitt:
– Hebraisk har løpet av de siste årene blitt revitalisert, og er blitt et hverdagsspråk. Jeg tror få forstår hvor fantastisk dette er. Og det finnes så mange fantastiske israelske forfattere som fortjener å bli oversatt og bli lest av et internasjonalt publikum.
Grossmans oversetter, Jessica Cohen, sa i sin takketale at hun var helt overveldet:
– Dette er en spesiell pris å motta. Man Booker International Prize er uten sidestykke i verden når det gjelder utmerkelser for oversettere. Jeg er så uendelig glad for at jeg valgte dette yrket. Alle oversetterne her i salen fortjener denne prisen like mye som meg.
Pengepremie på deling
Man Booker-prisen er en av verdens mest prestisjefylte litterære priser. I fjor ble også en internasjonal pris innført, og det var denne Jacobsen var på kortlisten til – som første nordmann noensinne.
Prisen deles ut til fjorårets beste skjønnlitterær bok oversatt til engelsk, og kommer i tillegg til den ordinære Bookerprisen som utdeles til høsten.
Prisen kommer ikke bare med heder, ære og en fin statuett. Forfatteren og oversetteren deler prispengene mellom seg, som tilsvarer på 50.000 pund til sammen.
Hovedfoto: Youtube